• lugal@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    arrow-up
    90
    ·
    1 day ago

    There is a German lullaby with the line “tomorrow morning, if God wants, you will wake up again” and quite a number of kids worried “what if He doesn’t?”

    • Acidbath@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      10 minutes ago

      why is it that germany produces the wierdest stuff for kids like isnt there a kids show thats just a grumpy bread loaf wishing he could die?

    • LordAmplifier@pawb.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      34
      arrow-down
      1
      ·
      1 day ago

      Isn’t that a thing in English, too?

      Now I lay me down to sleep and pray the Lord my soul to keep,
      And if I die before I wake, I pray the Lord my soul to take.

      Still pretty messed up.

    • brsrklf@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      42
      arrow-down
      1
      ·
      1 day ago

      That’s honestly a terrifying idea to put in a kid’s brain before they go to sleep.

      • BeeegScaaawyCripple@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        12 hours ago

        have you had kids? “and if you die before you sleep AND YOU BETTER SLEEP YOU LITTLE SHITS i pray the lord take your soul (because no one else wants it. i can tell)” is a fairly common sleep-deprived emotion

      • Lembot_0005@lemy.lol
        link
        fedilink
        arrow-up
        32
        ·
        1 day ago

        The concept of most religions is absolute obedience and absence of curiosity. This " terrifying idea" is an excellent tool to form the needed mindset.

      • lugal@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        9 hours ago

        It’s taking a song to an unintended implication. “All I want for Christmas is you” implies how important you are, not that you aren’t much. And the German lullaby implies that God will wake you up, not that he might decide not to. Another commenter pointed out that “if” could also be “when” so God will wake you when he sees fit.

    • not a martian, honest@dice.camp
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      ·
      edit-2
      1 day ago

      @lugal @EfreetSK child mortality rates were pretty fucking high in earlier times. Around the time the original poem was published 40-50% of children under 15 died.

      Only vaccines and modern medicine put this down to 4.2% globally in 2022, with the most developed countries reaching 0.3%

      That is to say… that poem had a point.

    • MacN'Cheezus@lemmy.today
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      1 day ago

      This seems to be a mistranslation, because in German, “wenn” can mean both “if” and “when”, but it’s actually closer to “when”. If you really mean “if”, you use “falls” instead of “wenn”.

      So the intended meaning is in fact “tomorrow morning, when God wants it (ie. at the time God wants it), you will wake up again”

      • lugal@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        22 hours ago

        I honestly never thought about it that way. It wasn’t sung to me when I was little and I only know it from people who misunderstood it. But it’s not closer to “when”. It’s the default for both. You can disambiguate it to “falls” or “sobald” but “wenn” is in both contexts the most common word.

        • MacN'Cheezus@lemmy.today
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          22 hours ago

          I can’t argue with that, because the German “wenn” is definitely more ambiguous than the English “when”, but since it’s a lullaby, you kinda have to assume that perhaps it’s leaning more on the positive side, because who on earth would want their baby to die in their sleep?

          If Germans really were this cruel, they would have been wiped off the face of the earth a long time ago.

          • kossa@feddit.org
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            6 hours ago

            Well, another datapoint on “how cruel are Germans towards their children” is the Struwwelpeter story collection. Like, children get their thumbs cut off for sucking it or starving for not eating their soup etc.

            So, I lean towards “if”. And, honestly, I remember understanding it like that as child 😅

          • lugal@lemmy.dbzer0.com
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            9 hours ago

            Since the song is quite old and “when” is the older meaning, there is a point to make about the intended meaning. What I took issue with was calling it a mistranslation and at least by now I think we agree it’s not

          • gandalf_der_12te@discuss.tchncs.de
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            21 hours ago

            because who on earth would want their baby to die in their sleep?

            actually, this exact thought was really calming to me when i was a kid (yes, the song was sung to me too):

            if i die, at least i die in my sleep, where i wouldn’t really be aware of it anyways, so i don’t have to care about it. it’s like, every human has to die sometime, but at least it can be in your sleep. and there’s nothing you can do about it either, so you don’t have to worry about it.

      • gandalf_der_12te@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        21 hours ago

        i think “wenn” is indeed translated as if, while “wann” is translated as when

        or maybe people use the same word differently, i’m not sure

    • HowAbt2day@futurology.today
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 day ago

      I grew up during the Cold War, close enough to NYC that if it was bombed, I’d be fried. So this sentiment definitely had real meaning as a kid.