m3t00🌎@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.worldEnglish · 1 year agotrending on facebooklemmy.worldimagemessage-square12fedilinkarrow-up1142arrow-down13
arrow-up1139arrow-down1imagetrending on facebooklemmy.worldm3t00🌎@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.worldEnglish · 1 year agomessage-square12fedilink
minus-squareTrack_Shovel@slrpnk.netlinkfedilinkEnglisharrow-up28arrow-down1·1 year agoIt’s probably similar predator lexicon to 'cheese pizza’s Also, since I’m a meme lord, have a gift:
minus-squarem3t00🌎@lemmy.worldOPlinkfedilinkEnglisharrow-up4arrow-down1·1 year agobizarre. looks like an ai
minus-squarehuzzahunimpressively@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up3·edit-21 year agoI think I have the answer. It’s because the pedo/edgy hispanic slang, “caldo de pollo”, “caldito de posho” and so on, it refers to CP, but yeah, it doesn’t have sense in English. There you go a image of national police of Peru.
minus-squarerobotica@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·1 year agoIt’s funny since it should then be “chicken broth” if translated, no? Also the “posho” spelling is funny, since it’s the same word “pollo”
It’s probably similar predator lexicon to 'cheese pizza’s
Also, since I’m a meme lord, have a gift:
bizarre. looks like an ai
I think I have the answer. It’s because the pedo/edgy hispanic slang, “caldo de pollo”, “caldito de posho” and so on, it refers to CP, but yeah, it doesn’t have sense in English. There you go a image of national police of Peru.
It’s funny since it should then be “chicken broth” if translated, no? Also the “posho” spelling is funny, since it’s the same word “pollo”