• FishFace@piefed.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    ·
    23 hours ago

    But Yiddish is itself a Germanic language, and modern German dialects like Bavarian do have “Schof” = “Schaf” = “sheep”. Is there a better etymology for Schof here? And Seckl < Säckle < Sack would be perfect for scrotum too, and in high German you can call someone “du Sack” to mean they’re an idiot also.

    • ComfortableRaspberry@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      22 hours ago

      I looked it up again:
      It’s derived from the Yiddish word “Schofel” which itself is already an insult and closer to the German word “Lump” and the English “rascal”(?).

      If you want a literal translation for Schofseckl I’d go for “sack full of useless rags”.

      And Seckl < Säckle < Sack would be perfect for scrotum too

      No, the meaning of “Sack” alone, without context is that of a soft, loosely shaped container. If “Sack” is used as a short version for “Hodensack” then yes, it can be used as an insult but that’s not the case here.
      “Seckl” is more similar to the Bavarian/Austrian “Sackl” or “Packl” it’s just a bag.