Hi, I’m Infrapink! I used to be @infrapink, but that instance is down. I’m also @infrapink and @infrapink

  • 22 Posts
  • 74 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: February 15th, 2025

help-circle



  • AdHoc released their own statement on Reddit

    Okay let’s talk Switch release.

    We’ve been quiet for the last few days not because we don’t want to address this stuff, but because we’ve been trying to make sure we’re being good partners with Nintendo. They’ve made their own statement regarding this issue:

    Nintendo requires all games on its platforms to receive ratings from independent organizations and to meet our established content and platform guidelines. While we inform partners when their titles don’t meet our guidelines, Nintendo does not make changes to partner content. We also do not discuss specific content or the criteria used in making these determinations.

    As Nintendo states, any game that’s going to be on the Nintendo platform needs to ‘meet [Nintendo’s] established content and platform guidelines.’ This is the key point. Nintendo has content guidelines. Our game didn’t meet those guidelines, so we made changes that would allow us to release on their platform. That’s what happened here. Honestly we thought this would be obvious since we’re the devs that released the fully uncensored version of the game on other platforms.

    We initially assumed, like some of you, that because games like Witcher 3 and Cyberpunk are on the platform with similar types of uncensored mature content, Dispatch would be allowed to do the same. During the porting process it became clear that was not the case. So we asked that we include a disclaimer on the store page to inform customers that content would be different than on other platforms. We worked with Nintendo to get storefront language approved.

    Where we absolutely need to take full ownership is the placement of that disclaimer. Again, it was our intent to go out of our way to tell people looking to buy the game that the content was censored. While we didn’t have complete control of the language, we did have control of the placement. Wires got crossed and we put the disclaimer in the field literally titled “Disclaimer”, instead of the “About The Game” section. We didn’t catch this until after the launch when we saw people saying we should have called out the changes on the store page, and we went to go make sure it was there. It technically has been the entire time, just in the absolute worst spot that makes it look like we were trying to hide it.

    This is 100% our mistake and it was fixed in the Americas store pages a few hours after launch to give more visibility. We’ve also added a disclaimer before purchase. As of writing this, the other regions have either published this change or are in the process of review.

    So what now?

    We’re already working with Nintendo on a path forward. While we can’t make any specific promises just yet, we’re confident we’ll be able to push an update to address at least some of the censored content. I’ll get ahead of it now and say that between dev time and the console submission process, we’re talking weeks not days.

    To our fans who were looking forward to playing the uncensored version on Switch, we’re truly sorry. People have a right to be pissed. Lots of lessons learned here. Thanks for sticking with us. More soon.

    I’ve seen people elsewhere on the Internet state that the Japanese PS5 version is fully censored in Japan but uncensored overseas, same as Cyberpunk 2077 and The Witcher. Maybe Nintendo didn’t suggest a separate Japanese version as an option, or maybe they did but it would have been too expensive. Still, this looks like it’s an issue with CERO.








  • Irish is somewhat similar to how @jeinzi@discuss.tchncs.de describes German.

    -ín is a diminutive added to the end of a noun. So for example you can have:

    • buachaill (boy) → buachaillín (little boy)
    • bóthair (road) → bóithrín (small road; this one has undergone some mutation because it’s such a common word)
    • smidir (fragment) → smidirín (small fragment, hence the English word smithereens)

    Beag is the word that literally means small, and there are slightly different connotations. Buachaill beag is a boy who is small in size, while buachaillín is a term of either affection or derision depending on tone of voice. Bóithrín specifically means a winding country road with unkempt vegetation on the side, while a bóthair beag would be any small road.

    Adjectives do not affect the words they are attached to. For example, the Irish word for red is dearg. Hence, a red rose is simply róise dearg, and a little red rose would be róisín dearg, though róisín is rarely used for flowers; it’s basically exclusively a name. If you’re talking about a flower, you’d be much more likely to say róise beag dearg, though róise dearg beag would also be correct.

    Adjectives, however, can be altered by some adverbial prefixes, such as an- (very) and (too [much]). So, for example, very small is an-bheag, while too small is ró-bheag. (The BH there is pronounced like the English V. It can also be pronounced as W. I know the rule has to do with which vowels are adjacent, but I can’t articulate what the rule is).

    The past tense of many verbs is formed by changing the initial letter. Cuir, (put), for example, becomes chuir (put [in the past]); CH here is pronounced the same as in German, which is like the sound J makes in Spanish. Negation also tends to change the first letter of a verb; for example, cuireann (puts) → ní chuireann (does not put).







  • Here’s the original

    I became Senior VP at a multi-million dollar company at age 26. My salary was $600k. This was in 2018.

    How did I do it?

    It wasn’t hustle culture. No 5:30am wakeups, cold showers, or productivity hacks.

    What got me there was a relentless focus on impact. Every project I touched, every deck I built, every presentation I gave MOVED THE NEEDLE.

    Always, I asked myself: what is the single most valuable contribution I can make to the company right now? And I did that. If people disagreed, I convinced them otherwise.

    I kept this up for three years before the CEO (my dad) finally recognized my results and promoted me to SVP.

    There are no gimmicks. There are no shortcuts.








  • Samaritans still live in Palestine, around Mount Gezirim. They consider themselves to be the faithful heirs of Moses, and that Jews are doing it wrong. Israel considers Samaritans to be spicy Jews for demographic purposes (let’s them slightly inflate the number of Jews living in East Palestine), but requires a Samaritan who wishes to marry a Jew to formally convert.

    Judaea was never a name for Israel. It was the Roman name for Judah, a kingdom which stopped existing around 70AD when the Romans marched in, smashed the Second Temple, and folded Judaea into direct Roman control.

    Zionists insist on referring to the West Bank (eastern Palestine) as “Judaea and Samaria” to assert that it’s a land for Jews (and Samaritans), denying the very existence of Palestine.

    But Gidley can’t even get that right.