• verity_kindle@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      arrow-down
      3
      ·
      1 day ago

      The radio station manager seems solely responsible, he needs Jesus Christ in his life. Perhaps a kick in the piroshkis.

      • Rinn@awful.systems
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        15 hours ago

        As a note, as this story is about a Polish radio station the word you’d want to use is “pierogi” or “pierożki”, no “s” at the end either.

        • verity_kindle@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          9 hours ago

          I intended to use the English plural of the Anglicized word for potato dumplings. The potato dumplings I mentioned are a metaphor for testicles.

          • Rinn@awful.systems
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            arrow-down
            1
            ·
            8 hours ago

            I got the testicle part :P it’s just that “piroshkis” doesn’t sound Polish at all, and since we’re talking about Poland… Even “pierogis”, with its unnecessary “s” would be better.